Loading...
Journal of clinical neuroscience : official journal of the Neurosurgical Society of Australasia2017Nov01Vol.45issue()

右後頭部の病変における中国英語のバイリンガルディスレクシアの特徴

,
,
,
,
,
,
,
文献タイプ:
  • Journal Article
概要
Abstract

現在の文献は、右半球病変が英語話者に主要な空間関連ディスレクシック誤差を生成することを示唆しています。しかし、中国語の話者のそのような病変に関してはほとんど知られていない。この論文では、右後部皮質病変を持つ中国英語のバイリンガル患者のディスレクシア特性について説明します。彼は、実際の単語と非単語の両方で、彼の英語の単語の読書中に重度の空間関連エラーを持っていることがわかりました。中国語の単語の読みの間、おそらく中国語の表意的な性質のために、英語と比較して誤差が大幅に少なかった。彼はまた、実際の単語と視覚的に類似したエラー応答を特徴とする英語で音韻のような視覚エラーを犯すことがわかった。中国語と比較して、英語の単語の読書中の視覚エラーに有意な違いはありませんでした。一般に、両方の言語での患者のパフォーマンスは、右後半球病変に関する現在の文献と一致しているようです。さらに、彼のパフォーマンスは、少なくともバイリンガルの観点から、正式な後部皮質領域が表記文字とアルファベット語の両方の言語の両方で、正書法の表現の視覚分析に参加することを示唆している可能性が高い。将来の研究では、両方の言語の初期視覚分析における適切な後部領域の役割をさらに調べる必要があります。

現在の文献は、右半球病変が英語話者に主要な空間関連ディスレクシック誤差を生成することを示唆しています。しかし、中国語の話者のそのような病変に関してはほとんど知られていない。この論文では、右後部皮質病変を持つ中国英語のバイリンガル患者のディスレクシア特性について説明します。彼は、実際の単語と非単語の両方で、彼の英語の単語の読書中に重度の空間関連エラーを持っていることがわかりました。中国語の単語の読みの間、おそらく中国語の表意的な性質のために、英語と比較して誤差が大幅に少なかった。彼はまた、実際の単語と視覚的に類似したエラー応答を特徴とする英語で音韻のような視覚エラーを犯すことがわかった。中国語と比較して、英語の単語の読書中の視覚エラーに有意な違いはありませんでした。一般に、両方の言語での患者のパフォーマンスは、右後半球病変に関する現在の文献と一致しているようです。さらに、彼のパフォーマンスは、少なくともバイリンガルの観点から、正式な後部皮質領域が表記文字とアルファベット語の両方の言語の両方で、正書法の表現の視覚分析に参加することを示唆している可能性が高い。将来の研究では、両方の言語の初期視覚分析における適切な後部領域の役割をさらに調べる必要があります。

Current literature suggests that right hemisphere lesions produce predominant spatial-related dyslexic error in English speakers. However, little is known regarding such lesions in Chinese speakers. In this paper, we describe the dyslexic characteristics of a Chinese-English bilingual patient with a right posterior cortical lesion. He was found to have profound spatial-related errors during his English word reading, in both real and non-words. During Chinese word reading, there was significantly less error compared to English, probably due to the ideographic nature of the Chinese language. He was also found to commit phonological-like visual errors in English, characterized by error responses that were visually similar to the actual word. There was no significant difference in visual errors during English word reading compared with Chinese. In general, our patient's performance in both languages appears to be consistent with the current literature on right posterior hemisphere lesions. Additionally, his performance also likely suggests that the right posterior cortical region participates in the visual analysis of orthographical word representation, both in ideographical and alphabetic languages, at least from a bilingual perspective. Future studies should further examine the role of the right posterior region in initial visual analysis of both languages.

医師のための臨床サポートサービス

ヒポクラ x マイナビのご紹介

無料会員登録していただくと、さらに便利で効率的な検索が可能になります。

Translated by Google